Friday, March 23, 2012

Advance Praise for Ghassan Zaqtan

Like a Straw Bird It Follows Me, the first collection in English translation by Ghassan Zaqtan, major Palestinian poet, won't officially be published until April 24, but we will have copies on sale from Yale University Press in time for his visit on April 10. Zaqtan will share the stage with his translator, poet Fady Joudah.

Here's some advance praise on Amazon:

“Zaqtan’s poems are uncompromising in their direct engagement with daily life, detailing the way in which the quotidian is, after all, the grand narrative of history. Joudah’s brilliant translations capture not only sense, sound, and rhythm, but also pulse, infusing the English language with a new sensibility.”—Cole Swensen, Iowa Writers’ Workshop

“Like a Straw Bird It Follows Me’s generous selection of Ghassan Zaqtan’s poems, masterfully and compellingly translated by Fady Joudah, is a gift. Zaqtan is not only the most important Palestinian poet alive, but one of the most important poets of our time, embodying in various sophisticated and cosmopolitan forms of expression depths of feeling, complexity, compassion, and witness beyond compare.”—Lawrence Joseph, author of Into It

“The poet’s trade is exile, & a Palestinian poet’s trade thus a double exile: Ghassan Zaqtan’s work is exemplary in that its lyrical intensity simultaneously hides & foregrounds this quest’s epic dimensions.”—Pierre Joris, author of A Nomad Poetics

“Reading Fady Joudah’s remarkable translations of Zaqtan, I was thinking of the great poet and mythmaker of Yugoslavia, Vasko Popa, who also saw violence and wrote the dream-time of his nation. Like Popa, Zaqtan is unafraid to claim his roots, but also to see the “secret builders Cavafy had awakened / passing through the hills,” digging by his pillow. For this bravery and lyric skill, I am grateful.”—Ilya Kaminsky